2009年10月30日 星期五

蘋果日報 - 20091031 - 俄國女子

蘋果日報 - 20091031 - 俄國女子: "歐麗婭是俄羅斯女子,三十多歲,老公是加拿大商人,她在上海定居,替英國一家獵頭公司開拓中國人力資源市場。
歐麗婭在海參崴出生長大,大學唸地緣政治系,在東京學了四年日文,在上海住了十一年,除了中國話,她還說一點點滬語:儂好伐,老適意格,這件物事邪氣漂亮。
英國的老闆讓她一個人看着中國市場。歐麗婭替跨國企業在上海會見過四五千個中國大學畢業生。十三億人口,人才很多,但適合外資跨國企業的精英卻很少。
「第一件事,我永遠不明白,」歐麗婭說:「為什麼中國的許多年輕人還留兩手共十隻長長的指甲?不論北大還是復旦,男生來見工的,我第一眼看他們的手,指甲刻意留得半寸長的,一概不用。怎麼行?我的客戶是法國公司,把這樣的員工介紹過去,我這家小店會關門。」
「留十隻指甲,比只留右手小尾指的指甲文明一些,」我說。為什麼有這樣的習慣?前清的官員,像李鴻章,黑白照片裏都是一手長指甲,這是文化人養尊處優的象徵,表示他們不必種田、插秧。除此之外,別無解釋,世界上許多醜陋的事物,從蜈蚣的一百對幼足,到蟑螂為什麼能滿房間飛,都是沒有得解釋的。
歐麗婭是一個國際人。她在中國生活,發現中國人的意識習慣,跟俄國人有點相似,在上海,七十歲以上的知識份子,都能用俄文跟她在外灘聊天。
「因為這一代中國人,有蘇聯的 DNA,」我說:「中國的芭蕾舞、油畫、交響樂,都是蘇聯的一派,基本功非常紮實,卻缺少一點個性。中國人和俄國人一樣,百年災難,都能艱苦經營。」
地緣政治是很冷門的學科。歐麗婭是日俄戰爭史的專家。一場奇怪而複雜的戰爭,由爭奪中國的旅順港開始。歐麗婭在日本,日本人都很有禮貌地試探她對北方四島主權的看法。「不可能的,我們不可能把四島交還日本。」
但日本人笑一笑,一點也不動怒,因為他們喜歡俄國的文化:聖彼得堡的建築、沙皇的宮廷裝飾、柴可夫斯基的《天鵝湖》。「我們還有那麼多精緻的遺產,史達林沒有全毀掉,日本人崇尚品味和美感,我們可以欺負他們,就憑這點家當。」我聽了,笑一笑,想起尖閣列島,一切在不言之中。"

2009年10月14日 星期三

呢個惡賊蔡志森真係要聲討!

壹週刊 - 1023 - 非常人語 新世紀福音戰士 陳士齊: "明光社總幹事蔡志森近來有新搞作,論起政來,上月在港台節目《左右紅藍綠》反對泛民總辭,並且出言恐嚇:「對手愈強硬呢,中央只會愈強硬……
嗱任何違反呢個《基本法》嘅規定,同埋人大常委會決議嘅一啲強烈訴求呢,只會令到呢,中央呢,更加高調出手呢,去干預呢,二○一二選舉安排。」
他又催眠港人:「香港人最珍惜目前自由的生活方式,而不是堅持盡快普選特首及全體立法會(議員)。」"

百度_广东话吧_广东话集锦

百度_广东话吧_广东话集锦

未吃過豬肉也見過豬跑吧

iGoogle: "香港特首曾蔭權剛在立法會宣讀施政報告時,大批民主派議員高舉中英文口號紙牌抗議,英語紙牌上寫著 Bowtie Keep Your Election Promise, 特首對此毫無回應,卻控制不了他的小聰明陋習,說 Bowtie Keep Your Election Promise這句話不合英語文法,說Keep應寫作Keeps, Promise應寫作Promises。

在下絕非英語專家,但接觸過那麼多年英語,真箇是未吃過豬肉也見過豬跑吧。我直覺覺得Bowtie Keep Your Election Promise這句話就英語文法上並沒有錯,也完全明白為甚麼曾特首何以又一次被自己的小聰明所誤!

就英語文法而言,這里的Keep是屬於指令式(imperative)語氣,當然應該用Keep,就如我們命令寵物犬時,只會說 Sit! Come! ,決不會用 Sits! Comes! 曾特首說第三身單數要用Keeps, 可能原因有幾個,一是他狡猾地迴避了這句話的指令式語氣,把這話的本意微調為「曾特首信守選舉諾言」,企圖在嘴巴上佔抗議者的便宜﹐但倘如是﹐抗議者也會寫keep his﹐而不是keep your吧;第二個可能原因是,曾特首潛意識裡真的相信自己一直信守諾言,也不能想象有奴才敢向最高領導人發出指令;第三個可能原因是,曾特首的確是胸無點墨,需重返校園再培訓,或接受英語能力基準測試。"